Larmes de femme
Un petit garçon demande à sa mère: “ pourquoi pleures tu?”
“Parceque je suis une femme” lui repond-elle
Je ne comprends pas dit-il
Sa mère l’ étreint et lui dit:
“Et jamais tu ne réussiras”
Plus tard le petit garcon demanda à son père
Pourquoi maman pleure-t-elle sans raison?
“Toutes les femmes pleurent sans raison” fut tout ce que son père put lui dire
Le petit garçon grandit et devint homme toujours se demandant pourquoi les femmes pleurent aussi facilement.
Finalement il demanda à Dieu
Seigneur, pourquoi les femmes pleurent elles aussi facilement
Et Dieu repondit
Quand j’ai fait la femme elle devait être spéciale
J’ai fait ses épaules assez fortes pour porter le poids du monde mais quand même assez douces pour être confortables
Je lui a donné la force intérieur pour endurer les naissances et le rejet qui vient souvent des enfants
Je lui a donné la force qui lui permettre de continuer quand tout le monde abandonne
et de prendre soin de sa famille en dépit de la maladie et de la fatigue sans se plaindre
Je lui ai donné la sensibillité pour aimer ses enfants dans n’importe quelle circonstance même quand ces dernier l’ont blessé très durement
Je lui ai donné la force de supporter son mari dans ses défauts Je lui ai donné la sagesse de savoir qu’un bon époux ne blesse jamais sa femme mais quelquefois teste sa force et sa determination à demeurer à ses côtés sans faiblir
Et finalement je lui ai donné une larme cela est exclusivement à son usage personal quand elle juge bon
Tu vois mon fils la beauté d’une femme n’est pas dans les vêtements qu’elle porte ni dans son visage qu’elle montre ou dans la facon de se peigner les cheveu. La beauté d’une femme doit être dans ses yeux. Parce que c’est la porte d’entrée de son coeur la place òu l’amour réside. Et c’est souvent par ses larmes que tu vois passer son cœur,
NƯỚC MẮT ĐÀN BÀ – by Admin !
Bé trai hỏi mẹ: “sao mẹ khóc?”
“Vì mẹ là đàn bà” người mẹ trả lời
Con không hiểu, bé nói
Người mẹ ôm siết bé và nói:
“Con sẽ không bao giờ hiểu thấu”
Sau đó bé hỏi cha:
Tại sao mẹ khóc không duyên cớ:
Tất cả phụ nữ đều khóc không duyên cớ
Đó là tất cả những gì người cha có thể nói với bé
Bé trai trưởng thành, là đàn ông vẫn luôn thắc mắc sao phụ nữ lại khóc dễ dàng như vậy, cuối cùng anh ta hỏi Thượng đế
Thưa ngài sao phụ nữ lại dễ dàng rơi lệ?
Và Thượng Đế trả lời:
Khi ta tạo ra đàn bà, họ hẳn phải trở nên đặc biệt
Ta làm cho đôi vai của họ đủ mạnh để chịu được sức nặng của cả thế giới đồng thời dịu dàng đủ để thấy thoải mái
Ta cho họ nội lực để duy trì sự sống và chấp nhận sự chống đối thường đến từ con cái
Ta ban cho họ sức mạnh để họ tiếp bước khi mà tất cả đã bỏ cuộc để chăm sóc gia đình dù ốm đau mệt mỏi không hề than vãn
Ta ban cho họ sự nhạy cảm để yêu thương con cái trong bất kỳ trạng huống nào ngay cả khi chúng làm tổn thương họ trầm trọng
Ta ban cho họ sức mạnh để chịu đựng những lỗi lầm của chồng. Ta ban cho họ sự minh mẫn để hiểu rằng một người chồng tốt không bao giờ làm khổ vợ nhưng đôi lúc là để thử thách nghị lực sự quyết tâm của vợ, hầu có thể luôn sát cánh bên nhau không hề suy yếu.
Và cuối cùng Ta ban cho họ nước mắt được quyền tuôn trào khi cảm thấy cần thiết
Con thấy đó sắc đẹp của người phụ nữ không nằm ở trang phục họ mặc, cũng chẳng phải thể hiện trên khuôn mặt hay cách họ chải mát tóc, cái đẹp của họ hẳn ẩn chứa trong đôi mắt là cánh cửa tâm hồn nơi tình yêu ngự trị, và thường qua những giọt nước mắt con có thể thấu được cõi lòng họ.
Un petit garçon demande à sa mère: “ pourquoi pleures tu?”
“Parceque je suis une femme” lui repond-elle
Je ne comprends pas dit-il
Sa mère l’ étreint et lui dit:
“Et jamais tu ne réussiras”
Plus tard le petit garcon demanda à son père
Pourquoi maman pleure-t-elle sans raison?
“Toutes les femmes pleurent sans raison” fut tout ce que son père put lui dire
Le petit garçon grandit et devint homme toujours se demandant pourquoi les femmes pleurent aussi facilement.
Finalement il demanda à Dieu
Seigneur, pourquoi les femmes pleurent elles aussi facilement
Et Dieu repondit
Quand j’ai fait la femme elle devait être spéciale
J’ai fait ses épaules assez fortes pour porter le poids du monde mais quand même assez douces pour être confortables
Je lui a donné la force intérieur pour endurer les naissances et le rejet qui vient souvent des enfants
Je lui a donné la force qui lui permettre de continuer quand tout le monde abandonne
et de prendre soin de sa famille en dépit de la maladie et de la fatigue sans se plaindre
Je lui ai donné la sensibillité pour aimer ses enfants dans n’importe quelle circonstance même quand ces dernier l’ont blessé très durement
Je lui ai donné la force de supporter son mari dans ses défauts Je lui ai donné la sagesse de savoir qu’un bon époux ne blesse jamais sa femme mais quelquefois teste sa force et sa determination à demeurer à ses côtés sans faiblir
Et finalement je lui ai donné une larme cela est exclusivement à son usage personal quand elle juge bon
Tu vois mon fils la beauté d’une femme n’est pas dans les vêtements qu’elle porte ni dans son visage qu’elle montre ou dans la facon de se peigner les cheveu. La beauté d’une femme doit être dans ses yeux. Parce que c’est la porte d’entrée de son coeur la place òu l’amour réside. Et c’est souvent par ses larmes que tu vois passer son cœur,
NƯỚC MẮT ĐÀN BÀ – by Admin !
Bé trai hỏi mẹ: “sao mẹ khóc?”
“Vì mẹ là đàn bà” người mẹ trả lời
Con không hiểu, bé nói
Người mẹ ôm siết bé và nói:
“Con sẽ không bao giờ hiểu thấu”
Sau đó bé hỏi cha:
Tại sao mẹ khóc không duyên cớ:
Tất cả phụ nữ đều khóc không duyên cớ
Đó là tất cả những gì người cha có thể nói với bé
Bé trai trưởng thành, là đàn ông vẫn luôn thắc mắc sao phụ nữ lại khóc dễ dàng như vậy, cuối cùng anh ta hỏi Thượng đế
Thưa ngài sao phụ nữ lại dễ dàng rơi lệ?
Và Thượng Đế trả lời:
Khi ta tạo ra đàn bà, họ hẳn phải trở nên đặc biệt
Ta làm cho đôi vai của họ đủ mạnh để chịu được sức nặng của cả thế giới đồng thời dịu dàng đủ để thấy thoải mái
Ta cho họ nội lực để duy trì sự sống và chấp nhận sự chống đối thường đến từ con cái
Ta ban cho họ sức mạnh để họ tiếp bước khi mà tất cả đã bỏ cuộc để chăm sóc gia đình dù ốm đau mệt mỏi không hề than vãn
Ta ban cho họ sự nhạy cảm để yêu thương con cái trong bất kỳ trạng huống nào ngay cả khi chúng làm tổn thương họ trầm trọng
Ta ban cho họ sức mạnh để chịu đựng những lỗi lầm của chồng. Ta ban cho họ sự minh mẫn để hiểu rằng một người chồng tốt không bao giờ làm khổ vợ nhưng đôi lúc là để thử thách nghị lực sự quyết tâm của vợ, hầu có thể luôn sát cánh bên nhau không hề suy yếu.
Và cuối cùng Ta ban cho họ nước mắt được quyền tuôn trào khi cảm thấy cần thiết
Con thấy đó sắc đẹp của người phụ nữ không nằm ở trang phục họ mặc, cũng chẳng phải thể hiện trên khuôn mặt hay cách họ chải mát tóc, cái đẹp của họ hẳn ẩn chứa trong đôi mắt là cánh cửa tâm hồn nơi tình yêu ngự trị, và thường qua những giọt nước mắt con có thể thấu được cõi lòng họ.